Japonais, ai-je bien entendu japonais?
Je ne l'apprend que peu, par le biais de sites et puis quelques stage, ainsi que les anime qui m'aident un peu...
Dans les messages precedents, tsuki à enoncé les nombres jusqu'à dix.
J'en profite pour mettre les kanji et expliquer la suite.
A la maniere française (et comme beaucoup d'autres langues), on compte assez simplement.
Si en france, 17 se dit tout simplement dix-sept, il en est de même au Japon. 17 se dira donc jû-nana ou jû-shichi.
Ainsi, en sachant que 100 se dit hyaku et 1000 se dit sen, pour, par exemple, 2222, on obtient:
Ni-sen-ni-hyaku-ni-jû-ni XD, soit 2-1000-2-100-2-10-2.
Autrement dit, c'est encore plus simple qu'en France parce qu'on ne s'embete pas avec les "vingt", "trente", on se contente d'indiquer le nombre de dizaines.
Les kanji des chiffres je disais, donc. Dans l'ordre: 一二三四五六七八九十 (notez que les 3 premiers sont simples xD)
Et pour notre 2222 de tout a l'heure, cela donnerais donc: 二千二百二十二
Ca m'amuse beaucoup de compter en jap xD Souvent quand je m'ennuie en cours d'italien je compte jusqu'à la sonnerie xD Dans ma tête ou sur papier, dans les deux cas ça m'amuses...
Bon et pour rigoler, voici un moyen mémo technique pour se rappeler de "Merci beaucoup" dit tres poliment: Donne-moi les gâteaux, grosse limace! (soit Doumo arigatou gozaimasu)
J'en profite également pour rappeler quelques points de prononciations, lorsqu'on ecrit le japonais avec notre alphabet:
"a", "o" et "i" se prononce normalement.
"e" se prononce "é"
"u" à une prononciation entre le "u" normal et le "ou"
A noter que quand plusieurs voyelles se touchent, il faut les différencier.
Par exemple, "aoi" se dit a-o-i, et "ai" se dit "aille", si vous voyez ce que je veux dire.
Noter aussi que les mots finissant par -su (tous les verbes par ex, selon leur temps) finissent plutot phonetiquement par -ss. Mais le u reste parfois sous entendu, c'est a dire qu'on ne veut ni de "gozaimasse" ni de "gozaimassou", generalement ça sonne plutot comme un "gozaimass-euh" avec un "euh" qui sonne comme un "a" englais. Mais ban si vous n'arrivez pas à ça, contentez vous d'un "gozaimass'", c'est tres bien aussi, c'est surtout les filles qui ont cette terminaison en -euh, j'ai l'impression.
Dernier point:
Il y a 2 façon d'écrire une voyelle prolongée. Merci, qui se dit "arigato", mais où le "o" est long, peut s'écrire soit "arigatô" soit "arigatou", tout simplement parce qu'en japonais, pour rallonger une voyelle, on met un "u" apres la voyelle en question. Mais il ne faut en aucun cas le lire "ARIGATOU" a proprement parler. Comme je l'ai dit au dessus, les voyelles sont à lire indépendamment les unes des autres, et "ou" se dit "ôô" en gros. Ca peu aussi sonner comme un "Ow" selon les cas (contaction de la lettre o et u, en rappelant que cette derniere se prononce presque "ou")
Voila, je crois que j'ai tout dis.
En seperant que c'est pas trop "fouilli", parce que les symboles phonétique et moi ça fait 2 xD alors j'ai fait ça "a la francaise " xD
___________

